In diesen 50 Jahren hat er gesungen, nicht viele wussten von Kahar, der nach der Klasse V ausstieg, um zu rollen und zu verkaufen beedis um seine Familie zu unterstützen, und begann im Alter von 16 Jahren zu singen und ging im Morgengrauen im Bhadra-Monat von Tür zu Tür. (Foto: Kousik Mondal) Letzten Monat führte eine Kontroverse in den sozialen Medien dazu, dass Ratan Kahar, ein 85-jähriger Sänger aus Birbhum, in der bhadu Volkstradition, ziemlich berühmt. Der beliebte Rapper Badshah hatte seine neue Single veröffentlicht. Genda Phool , der über Nacht zum Chartbuster wurde, mit bis jetzt über 250 Millionen Aufrufen auf YouTube. Als Haupthaken des Songs verwendete Badshah ein bengalisches Volksstück Boroloker biti lo / lomba lomba chul / emon chul e lagiye debo laal genda phool (Tochter eines reichen Mannes/ langes, langes Haar/ solches Haar werde ich mit einer roten Ringelblume schmücken). Das Stück wurde 1972 von Kahar aus der Perspektive einer Prostituierten geschrieben, die dies ihrer Tochter – dem Kind eines reichen Mannes, das sie geboren hat – vorsingt, während sie sich die Haare kämmt.
schwarzer Wurm mit weißem Streifen
Badshahs Interpretation des Liedes, die mit schroffen Texten und einer enttäuschenden Choreografie ausgestattet war, war im Kern zweideutig und objektivierte Frauen mit der Verwendung von Wörtern wie „Bum“ und „Butter“. Schon bald waren die Bengalen in Aufruhr – auf Twitter und in einem Brief an Ministerpräsidentin Mamata Banerjee. Auf Change.org wurde eine Petition gestartet, in der Badshah beschuldigt wurde, ein bengalisches Folkstück gestohlen und es in seinem Rap aus dem Kontext gerissen zu haben. Wenig später Filmmaterial aus einem unvollendeten Dokumentarfilm, Ratan Kahar: Das vergessene Juwel , erstellt von Kousik Mondal von der in Birbhum ansässigen Infinity Waves Production, dass Kahar der ursprüngliche Autor und Komponist ist, untermauerte den Anspruch des Anderen bhaat-ghum (Siesta)-liebende Gemeinschaft. Wir hätten uns diese Reichweite nie vorgestellt, sagt der Dokumentarfilmer Mondal, 26, der auch der Frontmann der Musikband Sesh ist.
Der Prozess in den sozialen Medien führte jedoch dazu, dass Badshah mit Kahar sprach. Er gab ihm fünf Lakh Rs, in der Hoffnung, ihn nach COVID-19 zu besuchen und in Zukunft ein Lied zu singen. In einer der Instagram-Geschichten von Badshah heißt es: Kal tak tha main sabko pyara, aaj chor ban gaya / Gaana hit par kuch logon ke liye shor ban gaya (Ich wurde bis gestern geliebt, aber heute bin ich ein Dieb/das Lied ist ein Hit, aber für manche ist es Krach).
In diesen 50 Jahren hat er gesungen, nicht viele wussten von Kahar, der nach der Klasse V ausstieg, um zu rollen und zu verkaufen beedis um seine Familie zu unterstützen, und begann im Alter von 16 Jahren zu singen und ging während der Morgendämmerung im Bhadra-Monat (August-September) von Tür zu Tür. Er führte auch Jatra-Volkstheater auf. Aber in diesem einen Monat scheint das Leben für Kahar einen Sinn gefunden zu haben. Es hat ihm einen Namen und das Vertrauen gegeben, Urheberrechte zu beantragen. Nachdem die Sperrung aufgehoben wurde, wird er den Informations- und Kulturbeauftragten des Bezirks Birbhum, Subhamoy Mitra, treffen, um seine Papiere in Ordnung zu bringen. Es ist eine Gnade Gottes, dass zum ersten Mal Menschen außerhalb Bengalens dieses Lied gehört haben und ich endlich meinen Platz in meinen Zwielichtjahren gefunden habe, sagt er.
Diesen Beitrag auf Instagram ansehen
Ein Beitrag geteilt von BADSHAH (@badboyshah) am 16. April 2020 um 6:12 Uhr PDT
Das in Birbhum ansässige Label Nibir Music hat jetzt Musikvideos zu seinen Liedern gemacht – von den melancholischen Aami ek shukno pata (Ich bin ein getrocknetes Blatt) zu peppig Oh bou (Oh, Frau), wo wir die sehen dhoti -gekleidete Senioren hüpfen, überspringen und glücklich sein. Diese werden auf YouTube gepostet, damit in Zukunft jeder, der daran denkt, sie sich anzueignen, zuerst über die Urheberrechte spricht.
Die Kontroverse öffnete jedoch auch eine weitere Dose Würmer. Dies ist nicht das erste Mal, dass der Song aufgenommen und nicht gutgeschrieben wurde. 1976 veröffentlichte ein Plattenlabel namens Ashoka eine Platte bei All India Radio, die zwei Songs in umfasst jhumur Folk-Stil. Boro Loker biti lo und Boli oder Nanadi wurden von Swapna Chakraborty gesungen und von Chandra Kanta Nandy komponiert, während dessen Texte Ashanandan Chattaraj zugeschrieben wurden. Für erstere wurde erwähnt: bengalisches traditionelles Volk. Die Rechte an der Platte gingen später an HMV Saregama.
Während Kahar, der sagt, Badshah sei ein großherziger Mann, auf den Tag wartet, an dem der Rapper sein Versprechen eines Songs für ihn hält, wartet Kousik Mondal darauf, dass die Sperre aufgehoben wird, um den Dokumentarfilm fertigzustellen. (Foto: Kousik Mondal) In dieser speziellen Version von Boro Loker biti lo , die Dotara (das zweisaitige indigene Volksinstrument aus Bengalen) wurde von dem berühmten Musiker Paritosh Roy gespielt, der im Volksmund dafür bekannt ist, das Instrument in der ikonischen Komposition von Satyajit Ray zu spielen Kotoi Rongo Dekhi Duniyay (Diese Welt verblüfft mich mit ihren verschiedenen Schattierungen) in seiner politischen Satire von 1980, Hirak Rajar Deshe . Roy wurde als einer der Besten bekannt dotara Spieler in Bengalen. Hebamme spielte die Dotara bei Akashvani. Jedes Mal, wenn ein Volkslied aufgenommen wurde, wurde er gerufen, um zu spielen, sagt Tapas Roy, der Sohn des Musikers und ein Multi-Zupf-Instrumentalist aus Mumbai, mit Filmen wie Lootera, Yeh Jawaani Hai Deewani, Bajirao Mastani, Tanhaji Zu seiner Annerkennung. Nachdem das Lied ein Hit wurde, erfuhr Paritosh, dass das Lied nicht ganz das von Chandra Kanta Nandy ist und dass Ratan Kahar damit in Verbindung gebracht wurde. Er arrangierte bald, dass Kahar bei AIR singt.
Vor etwa acht Monaten wurde Tapas von in ein Studio in Mumbai gerufen Genda Phool Arrangeur Aditya Dev und bat darum, Folk zu spielen Boro Loker biti lo auf der Dotara. Also tat er es. Ihm wurde gesagt, dass Badshah ein Musikprojekt mache, aber Tapas wusste nicht, warum es aufgenommen wurde. Ich bin ein Musiker; Ich wurde zum Spielen gerufen und dafür bezahlt, sagt er und fügt hinzu, Dev habe ihn später einmal gefragt, ob er wisse, wer der ursprüngliche Komponist sei. Badshah und Dev bleiben jedoch unerreichbar.
Wie groß ist eine große Pflaume?
Als Tapas sah, wie Kahar in einem Nachrichtenkanal seinen Vater und Nandy anrief Dalals (Agenten) der Plattenfirma, weil sie ihm keinen Kredit gegeben haben, veröffentlichte Roy letzte Woche ein Video auf YouTube mit dem Titel: Die Wahrheit hinter Genda Phool , mit Telefonaufnahmen mit Kahar, der sich später entschuldigte und sagte, er sei nicht in der richtigen Stimmung, als er die Aussage anfangs abgegeben hatte. Roy konnte nicht früher sprechen, sagt er, weil mein Vater tot ist und mir keiner geglaubt hätte. Ich hätte es nicht beweisen können. Ich habe also Beweise gesammelt: Audio-Video-Aufnahmen, Telefongespräche für das Video, sagt er.
Als Badshahs Video am 26. März veröffentlicht wurde, schickte Tapas, ein wenig verblüfft, Krishna Kanta Nandy, dem Sohn der verstorbenen Chandra Kanta Nandy, das Foto des alten Tracks mit dem Namen seines Vaters und bat ihn, Sony Music für den Kredit zu verlangen. Nandy, dessen Telefon seitdem ausgeschaltet geblieben ist, hatte ein Facebook-Video hochgeladen, um zu sagen, dass er 11 Jahre alt war und 1976 bei den Aufnahmen anwesend war und weiß, dass der Text von Kahar ist, aber die Melodie von seinem Vater.
Es war falsch von Swapna Chakraborty, den wahren Kredit und die Wahrheit versteckt zu haben, sagt Tapas, der dann Chakraborty anrief, dessen Ehemann Manas Chakraborty ihm sagte: „Was immer öffentlich bekannt ist, ist die Realität“. Sie haben den Mund immer noch nicht geöffnet. Das ist schlecht. Swapna hatte jedoch zwei Songs von Kahar in ihrem nachfolgenden Album Anerkennung gezollt. Swapna hat mir keine Ehre gemacht, aber das Lied berühmt gemacht, sagt Kahar, von dem bekannt ist, dass er seine Lieder jedem gab, der ihn fragte, einschließlich der Baul-Sängerin Purna Das Baul ( Palare Palare Rabon ) und Sänger-Schauspieler Silajit Majumder. Wir sind aufgewachsen, als wir von unseren Vätern und Onkeln gehört haben, dass dies Kahars Lied ist, sagt Mondal. Außerdem hatte Swapnas Version die ursprüngliche Zeile geändert dekhechhilam sopone ore sopone, bhalobasha darin chhilomatha'r sithene (Ich sah im Traum / Im Traum stand die Liebe / wartete neben meinem Kissen) zu lal dhulo'r sorane ore sorane / bhalobasha darin chhilo mathar Sithane (Die Straße des roten Sandes entlang / Die Liebe stand / wartete neben meinem Kissen ), was absolut keinen Sinn macht, fügt er hinzu.
Als Kahar, der sagt, Badshah sei ein großherziger Mann, auf den Tag wartet, an dem der Rapper sein Versprechen eines Songs für Kahar hält und ihn in seiner Heimatstadt besucht, während Mondal darauf wartet, dass die Sperre aufgehoben wird, um den Dokumentarfilm fertigzustellen. Es gibt viele Leute, die die wahre Geschichte kennen. Wurden die Eigentumsrechte gekauft? Was wirklich passierte? Wir werden untersuchen und aufdecken, sagt er.