Majrooh war Dichter und Lyriker. Die zweite Rolle war sekundär zu seiner Leidenschaft für klassische Poesie. (Quelle: Express-Archiv) Mausiqi Meri ragon mein
Shayari nur dil mein
Baste hain bloß naghme
Dil-e-bismil mein
Wie sieht eine Roteiche aus?
(Musik in meinen Adern/Poesie in meinem Herzen/Meine Lieder wohnen/In einem „verwundeten“ Herzen)
- Majrooh Sultanpuri bei a mushaira (Dichterversammlung) bei Eidgaah in Bhopal, 1972
Der oben erwähnte Vierzeiler fasst Majrooh Sultanpuris lange poetische Reise zusammen, die 1946 begann und mit seinem Tod im Jahr 2000 endete takhallus (Pseudonym) Majrooh (wörtlich „eine verwundete Seele“: maj: zakhm/rooh: Seele — zakhmi rooh ) hat mit seinen gefühlvollen Nummern und seiner sanften Poesie viele Zuhörer schmerzlos „verwundet“.
Wie es die Tradition der Urdu-Dichtung ist, wollte auch Asrar Ul Hassan Khan ein „Ighaayat“ (nom de guerre; Majrooh bevorzugte das persische Wort „ ighayat ‘über dem Arabischen’ takhallus ‘). Als er sich auf „Bismil“ (persisches Äquivalent von „Majrooh“) konzentrierte, stellte er fest, dass es bereits eine Reihe von Urdu-Dichtern mit demselben poetischen Pseudonym gab, wobei der revolutionäre Dichter Ramprasad „Bismil“ mit dem Ruhm der Kakori-Verschwörung der führende unter ihnen war. Er ließ daher den Namen „Bismil“ fallen und entschied sich für das arabische Äquivalent „Majrooh“, das er wie ein Araber aussprechen würde: Ma’aj’rooh! Der persische und arabisch sprechende Majrooh bereute immer die Tatsache, dass niemand in Bombay sein Wort jemals aussprechen konnte takhallus in richtiger Weise. Wie alle Dichter hatte Majrooh einen frühen Herzschmerz und er nährte und pflegte ihn, um ihn durch seinen Namen zu verewigen. Um den amerikanischen Dichter Allen Ginsberg zu zitieren: Mein Herz ist verwundet von einem Jilt/Wer hat mich ohne Schuldgefühl zurückgelassen. So etwas passierte unserem umgänglichen Dichter-Texter.
Majrooh war Dichter und Lyriker. Die zweite Rolle war sekundär zu seiner Leidenschaft für klassische Poesie. Deshalb musste er von ihm überredet werden, für Filme zu schreiben usa, Jigar Muradabadi, Asgar Gaudavi und Naushad Ali. Majrooh sagte einmal in einem Interview: Main ibtidai taur pe ek shayar hoon, phir ek naghmanigaar . (Ich bin überwiegend Dichter und danach Lyriker). Irgendwo konnte sich Majrooh nie damit abfinden, Filmsongs zu schreiben, die er bis zum Schluss als infra-dig betrachtete. Doch seine etwas widerstrebende Existenz in Bombay brachte einige der besten Lieder hervor, die jemals geschrieben, komponiert und gesungen wurden.
Kannst du Majroohs jemals vergessen? Jab dil hallo toot gaya, hum jee ke kya karenge (Kundan Lal Sahgal, Film: Shajahan , Musik: Naushad Ali, 1946)? Sahgal sang das Schwanenlied ohne zu trinken und es wurde so populär, dass er diese Nummer bei seiner Beerdigung spielen wollte! Es ist immer noch ein Lied, das es wert ist, geschätzt zu werden, und die Zeit konnte es nicht verbeulen Schärfe. Diese Zahl hinterlässt Sie in der Tat „schmerzlos verwundet mit Tränen in den Augen“.
Der Lyriker Majrooh Sultanpuri musste überredet werden, für Filme seiner ustaads Jigar Muradabadi, Asgar Gaudavi und Naushad Ali zu schreiben. (Quelle: Express-Archiv) Wohlgemerkt, in den 50er und 60er Jahren konkurrierte Majrooh mit Stählern wie Shakeel Badayuni, Kaifi Azmi, Sahir Ludhianavi, Shailendra, Rajendra Krishna, Qamar Jalalabadi und anderen. Alle waren gleich großartig. Majrooh konnte sich jedoch eine Nische erarbeiten und wurde äußerst beliebt. Summen die Kenner nicht noch seine Nummer – Jalte hain jiske liye, teri aankho ke diye… ( Sujata , SD Burman, Talat Mahmood, 1959, Regie Bimal Roy)?
Zuerst mit Bleistift und dann mit Füllfederhalter geschrieben, wurden die Rohentwürfe von Majrooh immer mit Bleistift geschrieben. Qalam tabhi haath mein leta hoon, tarteeb se jab alfaaz sajte hain (Majrooh) – „Ich nehme den Stift, wenn ich absolut zuversichtlich bin, was die richtige Anordnung der Wörter angeht“. Das hat er immer geglaubt shayari mein intikhaab-e-alfaaz short-e-awwal hai (In der Poesie ist die Wortwahl die sine qua non). Wegen dieser seltenen Fähigkeit könnte Majrooh schreiben: Koi Sone ke Dil Wala Koi Chaandi ke Dil Wala . (Film: Maya , Musik: Salil Chaudhury, Sänger: M Rafi, 1961). Wie ein typischer Bengali, Salil gibt konnte nicht dem ganzen Lied folgen und er bat Dev Anand, auf dem es abgebildet war, ihm das ganze Lied auf Englisch zu erklären. Überzeugt, erschuf er eine Melodie, die jenseitig ist: Mojru bohut achha likha, Rofi bohut achha gaya (So ist Salil gibt würde in seinem typisch bengalischen Stil sprechen).
Dieser Film hat noch ein weiteres Juwel von einem Lied, aber in einer leichteren Ader: Zindagi hai kya sun meri jaan, pyaar bhara dil meethi zabaan . Das Lied hat ein Wort „Eiscreme“ und Salil gibt sowie Rafi waren sich dessen nicht ganz sicher jazbiat (richtige Assimilation) im Lied. Aber Majrooh hielt daran fest, „Eiscreme“ zu behalten, und es wurde schließlich von Rafi mit einer gewissen Besorgnis gesungen. Auch nach so vielen Jahren hört man dieses Lied gerne. Schau es dir auf YouTube an. Sie werden das nubile Tabassum im Rahmen mit ihr sehen. tabasmus ' (Lächeln).
Obwohl Majrooh es immer vorzog, Solonummern zu schreiben, entsprang seiner beeindruckenden Feder ein Schwall schöner Duette. Abrufen, Thahariye hosh mein aa loon toh chale jaiyega (Muhabbat Isko Kahte Hain, Khyyam, 1965) oder Ek tera saath humko do jahaan se pyara hai (Film: Vaapas , 1969) oder Tere bloß mailand ki ye raina ( Abhimaan , 1973) und viele mehr.
gelbe Blüte mit orangefarbener Mitte
In einem Interview mit Jayanti Rasgotra von Film Division im Jahr 1997, als er gebeten wurde, seine drei besten Songs zu bewerten, listete Majrooh sie auf: Kahin bekhayal hokar yoon hi chhoo liya kisi ne ( Teen Deviyaan , SD Burman, 1965), Raat kali ek khwaab mein aayee aur galle ka haar hui ( Buddha mil gaya , 1971, RD Burman) und das unsterblich Rahein na rahein hum mahka karenge… ( Mama , Roshan, 1966, Lata Mangeshkar ), aber nicht unbedingt in dieser Reihenfolge. Die Kenner der alten Musik werden ihm zustimmen. Majroohs kahin bekhyaal wird als erster Standard-Ghazal des Hindi-Kinos in dem Sinne angesehen, dass er den Metern des Ghazalgoi in seiner Gesamtheit folgte, während er diesen reinen Ghazal schrieb, der auf seltener Prosodie (Kunst der Versifikation) des Ghazal-Schreibens basiert.
Das ist auch sehr beliebt Raat kali ek khwaab mein aayee ( Buddha Mil Gaya , RD Burman, Kishore, 1971). Die Filmkritikerin Devyani Chaubal schrieb in einem Filmmagazin, dass in den frühen siebziger Jahren jede junge Frau in Indien wollte, dass ihr Freund dieses Lied für sie singt. Gefilmt mit dem supercoolen und über-süßen Delhi-Boy Navin Nischal, ist der Song immer noch ein Hit sowohl bei Frauen als auch bei Männern.
Und werden Sie jemals vergessen wollen: Rahein na rahein hum …. Mama , 1966). Die Anmut und Eleganz von Suchitra Sen, die Magie von Latas Stimme und die Handschrift von Majrooh machten sie zu einer unsterblichen Nummer. Weißt du, Rafi-Suman Kalyanpur hat diese Nummer auch gesungen und sie ist auch im Film. Aber diese Version wird kaum gespielt.
Abgesehen von diesen Liedern ist sein Pianissimo Nummer, ‚Jaag dil-e-deewana rut jaagi…‘ ( Oonche Log, Chitragupt Srivastav, 1965) verursacht immer noch Gänsehaut. Es basiert auf Mozarts „Früher Tagesanbruch“.
Oder Teri aankhon ke siva duniya mein basierend auf raag Jhinjhoti oder Aayee baharon ki shaam, kya jaane… ‘(Vaapas, Laxmikant-Pyarelal) und Jaane Waalo, Zara Schlamm Ke Dekho Mujhe (Film: Genug , Regie Satyen Bose, 1964) werden sich im kollektiven Gedächtnis einprägen. Und wie kann man dieses erstaunlich wohlklingende Lied überspringen: Mujhe dard-e-dil ka pata na tha, mujhe aap kisliye mil gaye.
Obwohl er die Lieder dafür geschrieben hat Hum kisi se kam nahin (1976), QSQT (1989) und einer Reihe von vergesslichen oder unvergesslichen Streifen bis zu seinem letzten Atemzug, gab er zu, dass er nach 1975 das Interesse am Schreiben für Filme verloren hatte. Main bas likhta hoon, qalam ka khumaar ja chuka hai („Ich kritzle nur, das Mojo meiner Feder ist verschwunden“), klagte er. Der Mann, der geschrieben hat Tukde hain bloss dil ke ( Nur Sanam , 1965) musste sogar schreiben Aaj main oopar, aasmaan niedrig. Majrooh Sahab, seien Sie versichert, Sie werden sich nicht an die Songs erinnern, die Sie nach 1975 geschrieben haben. Wir erinnern uns an Sie für die Juwelen, die Sie davor geschrieben haben.
Sumit Paul ist ein fortgeschrittener Forscher für semitische Sprachen, Zivilisationen und Religionen.
Beste Pflanzen für Raumluftqualität, NASA